双语:古特雷斯秘书长2017年国际移民日致辞
另客网另客网  • 9个月前 查看:253

International Migrants Day 2017

Message on the International Migrants Day

国际移民日致辞

 

18 December 2017

2017年12月18日

 

On International Migrants Day, we recognize the contributions and celebrate the vitality of the world’s 258 million migrants.

 

值此国际移民日,我们表彰全世界二亿五千八百万移民所作的贡献,也赞赏他们所展现的活力。

 

Evidence overwhelmingly shows that migrants generate economic, social and cultural benefits for societies everywhere. Yet hostility towards migrants is unfortunately growing around the world. Solidarity with migrants has never been more urgent.

 

压倒性的证据表明,移民者在经济、社会、文化诸方面使各国社会受益。然而令人遗憾的是,世界各地对移民者的敌意却日益增强。声援移民者比以往任何时候都更加紧迫。

 

Migration has always been with us. From time immemorial, people have moved in search of new opportunities and better lives. Climate change, demographics, instability, growing inequalities and aspirations for a better life – as well as unmet needs in labour markets – mean it is here to stay.

 

移民现象历来存在。自古以来,人们便通过移居寻找新机会、追求更好的生活。气候变化、人口特征、不稳定性、日益加剧的不平等、人们对更美好生活的向往,加上劳动力市场的需要得不到满足,意味着移民现象将长期存在。

 

We need effective international cooperation in managing migration to ensure that its benefits are most widely distributed and that human rights of all concerned are properly protected – as recognized by the 2030 Agenda for Sustainable Development.

 

在管理移民现象方面,我们需要开展有效的国际合作,确保最广泛地分配移民所带来的好处,并确保所有相关人员的人权得到适当保护,正如《2030年可持续发展议程》所宣示的那样。

 

Last year, world leaders committed to adopting a Global Compact for Safe, Orderly and Regular Migration in 2018. As we look ahead, let us commit to making migration work for all.

 

去年,世界领导人承诺于2018年通过一项《安全、有序和正常移民全球契约》。展望未来,让我们致力于使移民现象的所有相关方都能从中受益。

相关文章
文章评论(0)